Kategorie-Archiv: Ecuador

Spanish

Vorderrad überholt Klingel

Da mein Vorderrad heute morgen lauter war, als meine Klingel, wurde ich von den Passanten schon Kilometer weit im Voraus gehoert, obwohl ich noch ueberhaupt nicht losgefahren war. Am Ziel angekommen, fuhr ich gleich zum Fahrradhaendler meines Vertrauens und habe eine kleine Schoenheitsreparatur vereinbart. Botox fuer die Reifen, sozusagen. Ob man das Bisschen Flugrost auch entfernen koenne, wollte ich wissen! Na klar, kann auch mitgemacht werden. Als ich am Nachmittag den Drahtesel abholte, erklaerte mir der Fahrradmonteur stolz, was er alles gemacht hatte. Nachdem also das ganze Ding geoelt wurde, hat er auch rostige Schrauben, soweit es ging, ausgetauscht. Die hintere Felge hat er nach dem Reinigen mit Klarlack lackiert – genial! Und dann hat er mir noch vorgeschwaermt, wie gut es sich mit meinem Fahrrad fahren laesst, total bequem und so weiter. Er musste ja eine Probefahrt machen. Tja, wem sagt er das. Das liegt sicherlich auch an der grossen Windschutzscheibe am Lenker, den stoffueberzogenen Griffen und dem Sitz, sowie dem Seitenstaender, bei dem das Fahrrad mehr liegt als steht.


Ebenfalls nicht unerwaehnt bleiben darf die Dreiklanghupe, die immer ertoent, wenn eine Pedale unten steht. Und natuerlich der Anhaenger mit eingebauter Stereoanlage, mit den besten Hits der volkstuemlichen Musik, immer schoen laut. Und die Abstandhalter, bewusst auf beiden Seiten angebracht und extra verlaengert, man weiss ja nie, schliesslich will man auf der Autostrasse auch nicht von beiden Seiten ueberholt werden, wenn man in der Mitte faehrt.
Vorderrad überholt Klinge

Ich pfiff dann leise und mein Fahrrad kam langsam angerollt, ich sprang von hinten drauf und mit einem Hochstart ging die Reise los in die untergehende Sonne, yeah.

speak international! Un poema de Navidad – Rudolph renos

Desde esta mañana mi rueda delantera es más fuerte que mi campana, se me pidió por la
Peatones ya pertenece millas por delante, aunque no tengo nada
losgefahren fue. En el lugar de destino, me fui inmediatamente a mi Fahrradhaendler
La confianza y tienen un pequeño Schoenheitsreparatur acuerdo. Botox para la
Ruedas, por así decirlo. Si un poco también puede eliminar el óxido, que quería
saber! Claro, también se puede unir. Cuando estoy por la tarde Drahtesel
recoger, me dijo el mecánico de bicicletas orgullosos de lo que había hecho.
Después de que la cosa entera se ha engrasado, también tiene tornillos oxidados, donde
se han intercambiado. La rueda trasera, tiene claro después de la limpieza con
pintados – ¡excelente! Y entonces él me dio todavía vorgeschwaermt lo bien que se ocupa de
¿Mi viaje en bicicleta, totalmente cómoda y así sucesivamente. Había incluso una
Haga una prueba. Bueno, que dice que es que la duda y que en la gran
Parabrisas en el manillar, el stoffueberzogenen y se encarga de la sede, y la
Seitenstaender donde la bicicleta es más que eso.

Asimismo, no debe ser pasado por alto la Dreiklanghupe que siempre suena cuando
que figura a continuación es un pedal. Y, por supuesto, el remolque tiene una en –
Estéreo, con los mejores éxitos de la música popular, siempre bastante alto.
Y el Abstandhalter consciente de ambos lados y un extendido,
nunca se sabe, será finalmente en el camino no sea
Las páginas están obsoletas, cuando estás en el medio corre.

Me silbó suavemente, y luego mi moto era lenta angerollt, me saltó de detrás de
y con un alto de iniciar el viaje se fue en la puesta del sol, sí.

Weihnachtsgedicht – Rudolph Rentier

Liebe Kinder, lasst euch sagen,
ich habe eure Geschenke in den Wind geschlagen.
Beim Weihnachtsmarkt, dort war‘s,
dort gab‘s ne leck‘re Maß
Die hab ich dann zum allegemeinen Wohl
hinuntergeschlungen, mit einem Schluck, jawohl.
Und weil sich‘s steht auf einem Bein so schlecht,
gab‘s gleich noch ‘ne Runde, euer Pech.
Mit Rudolph, meinem ersten Mann,
stiess ich dann viele Male an
wodurch, dieser schlappe Sack,
nun ‘ne rote Nase hat.

Ihn geschultert, kein Problem,
ging‘s dann zum Schlitten hin.
Rechts von mir, da saß er nun,
total benebelt, wir kennen das schon.
Kupplung getreten und den Gang rein,
so dachte ich, wird‘s ein Weihnachtsfestelein.
Doch Rudolph, aus seinem Dämmerschlaf erwacht,
schlug mir auf die Schulter und zerbrach
mein Schlüsselbein, einfach so,
und das Gaspedal ging solo los

Den Rest könnt ihr euch denken,
ich wollte euch beschenken,
doch nachdem der Hochstart krachte,
der Anhaenger nicht gerade sachte,
auf den Boden der Tatsachen zurueck,
eure Geschenke verlor, bis auf das letzte Stück.
Und die Moral von der Geschicht‘
glaub nie einem Rentier nicht,
das bereits zur fruehen Stunde,
laedt mittags ein, zur ersten Runde.

speak international! Un poema de Navidad – Rudolph renos

Queridos hijos, vamos a decirle
Tengo tu regalo en el viento golpeado.
En Navidad, hay,
se ne leck’re título
Entonces todos los del bienestar general
hinuntergeschlungen, con un bocado, sí.
Y porque está en una pierna tan mal
aún existe la misma ne Runde, su mala suerte.
Con Rudolph, mi primer marido,
Luego se reunió varias veces a
por lo tanto, este contratiempo saco
ahora ne la nariz roja.

Él asumido, no hay problema,
luego salió al trineo.
Derecho por mí, ya que ahora Sábado,
befuddled totalmente, sabemos que ya.
Y el embrague bajo Gang puro,
Pensé, se encuentra un Weihnachtsfestelein.
Pero Rudolph, despertó de su sedación,
me golpearon en el hombro y se rompió
mi clavícula, sólo así,
el acelerador y se fue solo de los

El resto se puede pensar
Quería que tratar,
pero después de la gran puesta en accidente,
el remolque no es muy suavemente,
en el piso de nuevo a los hechos,
perdieron sus dones hasta la última pieza.
Y la moraleja de la historia ‚
no glaub nunca un reno,
ya en las primeras horas,
invita a mediodía que la primera ronda.